Ra mắt bản dịch 'Tạng thư sống chết' hoàn chỉnh nhất

27/04/2014 03:00 GMT+7

Nhóm Thiện Tri Thức (TP. HCM) và NXB Hồng Đức (Hà Nội) đã thực hiện hợp đồng nhượng quyền với HarperCollins Publishers để hoàn chỉnh bản dịch kiệt tác The Tibetan Book of Living and Dying của Sogyal Rinpoche, với lời giới thiệu của Đức Dalai Lama 14 và xuất bản với tựa Tạng thư sống chết.

 

Bản dịch dày 575 trang, dựa theo ấn bản lần thứ 20 và phiên bản cập nhật mới nhất năm 2013. Trước đây vào năm 2000, cố dịch giả Thích Nữ Trí Hải chuyển ngữ để ấn tống nội bộ nên đã lược bỏ một số phần trong nguyên bản. Tiếp đó, một số công ty đã tự ý in ấn phổ biến không thông qua thỏa thuận tác quyền và thay đổi cấu trúc văn bản.

Lần dịch này, nhóm Thiện Tri Thức và người đại diện hợp pháp của cố dịch giả Thích Nữ Trí Hải phải tổ chức hiệu đính, bổ sung những nội dung bị lược bỏ trong bản dịch cũ và theo đúng với ấn bản thống nhất toàn cầu 2014. Đến nay, kiệt tác này có gần 4 triệu bản in, phổ biến qua 36 ngôn ngữ, phát hành trên 80 quốc gia.  

Giao Hưởng

Top

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.