Bí ẩn câu Phật giáo Tây Tạng 'Án ma ni bát mê hồng' khắc trên đá

Vương Trung Hiếu
Vương Trung Hiếu
29/07/2021 19:07 GMT+7

Trước đây, trong một vài tiểu phẩm hài, diễn viên đóng vai thầy pháp, tay bắt ấn, miệng thường hô: “Án ma ni bát mê hồng”, được MC giải thích: “Đây là câu thần chú dân gian Việt Nam thời xưa”. Có thật phải vậy không?

Một số người nghĩ rằng, “Án ma ni bát mê hồng” không có nghĩa, thường được các thầy cúng sử dụng để làm phép, tăng thêm phần hiệu ứng linh thiêng”… Xin thưa là không.
Nói chính xác thì “Án ma ni bát mê hồng” là một câu chân ngôn cổ xưa và quan trọng nhất của Phật giáo Tây Tạng. Đây là câu Hán-Việt, có nguồn gốc từ tiếng Trung Hoa: 唵嘛呢叭咪吽(Án ma ni bá mễ (mị) hồng), nhưng câu này vẫn chưa phải là gốc, chỉ là câu phiên từ tiếng Phạn: ॐ मणिपद्मे हूँ (Auṃ maṇi padme hūṃ).

"Án ma ni bát mê hồng" là câu phiên từ câu tiếng Phạn ॐ मणिपद्मे हूँ (Auṃ maṇi padme hūṃ)

Ảnh: T.L

- Án (Auṃ): là âm tiết được tìm thấy trong các tôn giáo ở Ấn Độ (Phật giáo, Ấn Độ giáo, Kỳ Na giáo (Jainism) và Sikh giáo (Sikhism) - còn gọi là Tích Khắc giáo...), một âm thanh tượng trưng cho Thượng đế hay tên của Thượng đế (Brahman).
- Ma ni (maṇi) có nghĩa là “ngọc”.
- Bát mê (padme) là “hoa sen”.
- Hồng (hūṃ): tượng trưng cho Tinh thần Khai sáng (the spirit of enlightenment), tương ứng với khái niệm “bodhi” (बोधि, sự khôn ngoan) của Phật giáo; “Kenshō” (Kiến tính) hay “Satori” (悟り, giác ngộ) của Thiền tông. Nói cách khác, đó là một “mokṣa” (मोक्ष, sự giải thoát) trong đạo Hindu; một “kevala jñāna” hay “kevalin” (केवलिन्) trong Kỳ Na giáo, tức khả năng thấu thị mọi thứ; một “ushta” trong Hỏa giáo (Zoroastrianism).
Thời cổ xưa, câu chân ngôn này thường được khắc trên những tảng đá ở Tây Tạng, gọi là “đá Mani”, tượng trưng cho một hình thức cầu nguyện của Phật giáo Tây Tạng; hoặc được viết trên giấy hay bánh xe cầu nguyện hình trụ (Tây Tạng: འཁོར་ལོ།) làm bằng kim loại, gỗ, đá, da thuộc...
Nếu viết trên bánh xe cầu nguyện thì theo truyền thống “Auṃ maṇi padme hūṃ” sẽ được viết bằng tiếng Newar (hay Newari) - một ngôn ngữ Tiền Tây Tạng (Sino-Tibetan language) của người Newar, còn gọi là tiếng Nepal Bhasa (नेवाः भाय्) ở bên ngoài của bánh xe. Hiện nay cách thể hiện được xem là lớn nhất thế giới của câu chân ngôn này là câu trên núi Dogee ở Kyzyl, thủ đô của Cộng hòa Tuva, Nga.

Câu châm ngôn được viết bằng tiếng Newar, còn gọi là tiếng Nepal Bhasa (नेवाः भाय्) ở bên ngoài của bánh xe cầu nguyện

Ảnh: T.L
Nhìn chung, “Auṃ maṇi padme hūṃ” được xem là Lục tự đại minh chân ngôn (Chân ngôn rực sáng sáu chữ), tượng trưng cho lòng từ bi vô lượng, muốn đạt được Niết bàn, đoạn triệt luân hồi (saṃsāra), tức dập tắt đi cái tam độc gọi là “tham ái” (sa. tṛṣṇā), “sân” (sa. dveśa) và “si” (sa. moha, hoặc vô minh, sa. avidyā)...
Trong tiếng Việt câu chân ngôn "Án ma ni bát mê hồng" còn được viết là “Úm ma ni bát ni hồng”.
Top

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.