Người phụ nữ duy nhất trong phòng họp Mỹ-Triều

0 Thanh Niên Online

Đánh giá tác giả

Bà Lee Yun-hyang thường được Tổng thống Mỹ Donald Trump gọi là “Tiến sĩ Lee” vì trình độ, bằng cấp và kinh nghiệm nhiều năm làm trong ngành phiên dịch.
Bà Lee Yun-hyang (ngồi kế Tổng thống Trump) là người phụ nữ duy nhất có mặt trong phòng họp của 2 phái đoàn Mỹ và Triều Tiên /// Reuters Bà Lee Yun-hyang (ngồi kế Tổng thống Trump) là người phụ nữ duy nhất có mặt trong phòng họp của 2 phái đoàn Mỹ và Triều Tiên - Reuters
Bà Lee Yun-hyang (ngồi kế Tổng thống Trump) là người phụ nữ duy nhất có mặt trong phòng họp của 2 phái đoàn Mỹ và Triều Tiên
Reuters
Hai nhà lãnh đạo Mỹ và CHDCND Triều Tiên ngày 12.6 có cuộc hội đàm suôn sẻ, một phần không nhỏ nhờ vào những nhân vật thầm lặng nhưng hết sức quan trọng - phiên dịch viên.
Phiên dịch viên của 2 bên là những người duy nhất ngoài hai nhà lãnh đạo được vào phòng họp kín ở khách sạn Capella (Singapore) và sau đó là phòng họp mở rộng với các quan chức cố vấn 2 nước.
Người phụ nữ duy nhất trong phòng họp Mỹ-Triều - ảnh 1
Bà Lee có đóng góp thầm lặng nhưng vô cùng quan trọng
Reuters
Nhà Trắng cho biết phiên dịch viên của lãnh đạo Kim Jong-un là ông Kim Ju-song, thuộc Bộ Ngoại giao Triều Tiên. Trong khi đó, người nhận nhiệm vụ tháp tùng Tổng thống Trump là bà Lee Yun-hyang (61 tuổi), Trưởng phòng phiên dịch Bộ Ngoại giao Mỹ.
Bà Lee là người phụ nữ duy nhất có mặt trong cuộc đối thoại mở rộng giữa 2 phái đoàn ngày 12.6. Theo tờ The Korea Herald, bà Lee có trình độ, kinh nghiệm đáng nể, là nhân vật quan trọng trong các cuộc gặp ngoại giao của Mỹ.
Người phụ nữ duy nhất trong phòng họp Mỹ-Triều - ảnh 2
Bà có nhiều kinh nghiệm làm phiên dịch cho chính quyền Mỹ
Reuters
Bà Lee từng làm việc trong chính quyền Tổng thống Barack Obama và hiện tại là Donald Trump, người hay gọi bà là “Tiến sĩ Lee”.
Bà học trung học ở Iran rồi sau đó quay về Seoul học dự bị đại học ngành thanh nhạc ở đại học Yonsei. Tại đây, bà viết bài cho báo tiếng Anh của trường và thỉnh thoảng làm phiên dịch.
Người phụ nữ duy nhất trong phòng họp Mỹ-Triều - ảnh 3
Tổng thống Trump thường gọi bà là Tiến sĩ Lee
Reuters
Sau khi tốt nghiệp, bà Lee học Thạc sĩ trường Biên – Phiên dịch Đại học Nghiên cứu đối ngoại Hankuk (Hàn Quốc) rồi đi dạy ở Viện Nghiên cứu quốc tế Monterey (Mỹ) trong 8 năm.
Năm 2004, bà làm trưởng trung tâm biên phiên dịch bậc cao học đại học Ewha và nhận bằng Tiến sĩ phiên dịch Trường Biên - Phiên dịch thuộc Đại học Geneva (Thụy Sĩ) năm 2009. Bà chính thức làm phiên dịch viên cấp cao trong Bộ Ngoại giao Mỹ từ năm 2008 và sau đó được thăng chức thành Trưởng phòng phiên dịch.

Bình luận

Gửi bình luận
Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng. Xin vui lòng gõ tiếng Việt có dấu
  • Tối thiểu 10 chữ
  • Tiếng Việt có dấu
  • Không chứa liên kết

VIDEO ĐANG XEM NHIỀU