Bốn nhà báo Trung Quốc bị ngừng việc vì nói ông Tập Cận Bình từ chức

06/12/2015 14:32 GMT+7

Bốn nhà báo của một cơ quan thông tấn Trung Quốc bị đình chỉ công tác vì một bài báo mà họ có liên quan nói rằng Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình từ chức.

Bốn nhà báo của một cơ quan thông tấn Trung Quốc bị đình chỉ công tác vì một bài báo mà họ có liên quan nói rằng Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình từ chức.

Bốn nhà báo Trung Quốc bị đình chỉ công tác do lỗi đánh máy nói ông Tập Cận Bình từ chức - Ảnh minh họa: ReutersBốn nhà báo Trung Quốc bị đình chỉ công tác do lỗi đánh máy nói ông Tập Cận Bình từ chức - Ảnh minh họa: Reuters
Trong một bài báo đăng ngày 4.12 trên China News Service, hoạt động tương tự Tân Hoa xã, Chủ tịch Tập Cận Bình được nhắc đến khi tham dự diễn đàn Trung Quốc - châu Phi ở Johannesburg, Nam Phi. Bài báo nói rằng ông Tập “từ chức” tại diễn đàn.
Sự thật đây chỉ là sự nhầm lẫn do “lỗi đánh máy”, lẽ ra bài báo phải viết là ông Tập “phát biểu” tại diễn đàn thì lại nhầm sang “từ chức”. Trong tiếng Hoa, “từ chức” được phát âm và viết là “ci zhi” theo phiên âm Pinyin, trong khi chữ ‘phát biểu” có cách phiên âm và đọc tương tự, đó là “zhi ci”.
Pinyin là Bính âm hay Phanh âm là cách thức sử dụng chữ cái Latinh để thể hiện cách phát âm các chữ Hán trong tiếng phổ thông Trung Quốc.
Vì sự cố sai sự thật gây ảnh hưởng đến lãnh đạo này mà 2 phóng viên và 2 biên tập viên của China News Service bị đình chỉ công tác, theo South China Morning Post hôm nay 6.12. Hai phóng viên đưa tin nhầm lẫn này được nói là phóng viên thường trú ở văn phòng Nam Phi của China News Service.
Một điều lạ là lỗi được xem là nghiêm trọng này lại không được phát hiện không chỉ ở China News Service mà nhiều trang thông tin trên mạng đăng lại cũng giữ nguyên câu ông Tập “từ chức” tại diễn đàn. Đến hôm qua 5.12 các trang mạng này mới sửa lỗi.
China News Service cũng đã đính chính và xin lỗi đọc giả về lỗi đánh máy trên.
Vụ sai lầm xảy ra ở China News Service chỉ 2 ngày sau một bài báo của Tân Hoa xã đã phiên âm tên của Tổng thống Mỹ Barack Obama sang tiếng Hoa là “Ao Ba Ma” khi hãng thông tấn nhà nước này tường thuật cuộc gặp giữa ông Obama với ông Tập. Tuy nhiên, không có sự đính chính và sửa chữa gì đến giờ, theo South China Morning Post.
Giới chức Trung Quốc thường yêu cầu các tờ báo khi tường thuật những sự kiện lớn có nguyên thủ hoặc lãnh đạo đảng cấp cao phải sử dụng bài báo của cơ quan thông tấn nhà nước.
Top

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.