Đại diện Việt Nam bị sự cố phiên dịch ở chung kết 'Mister International 2017'

0 Thanh Niên Online
Mai Ngọc

Mai Ngọc

Ảnh chụp màn hình

Đánh giá tác giả

Lọt vào top 6 trả lời ứng xử, Nguyễn Tiến Đạt đã có câu trả lời không mấy suôn sẻ do lúng túng và hồi hộp, cũng như người phiên dịch của anh đã chưa dịch sát câu hỏi.

Người mẫu Tiến Đạt lúng túng trong phần trả lời ứng xử
Người mẫu Tiến Đạt lúng túng trong phần trả lời ứng xử

Tối 13.2 tại Bangkok (Thái Lan), đêm chung kết Mister International 2017 đã diễn ra với sự tham gia của 39 đại diện đến từ khắp nơi trên thế giới. Sau các phần thi trang phục dân tộc, đồ tắm và trang phục vest, đại diện Việt Nam đã được gọi tên vào top 16, top 9 rồi vào top 6 ứng xử cùng với chủ nhà Thái Lan, Lebanon, Ý, Hà Lan và Nhật.

Như đã thông báo từ trước, Nguyễn Tiến Đạt cho biết nếu may mắn lọt vào vòng ứng xử trong đêm chung kết, nam người mẫu sẽ sử dụng chính tiếng Việt để trả lời. Tuy nhiên trên sân khấu tối qua, người phiên dịch cho anh đã không dịch sát nghĩa câu hỏi dành cho Tiến Đạt. Cụ thể thay vì truyền đạt cho thí sinh nêu bật ý kiến về sự phát triển của đất nước trong vòng một thập niên tới, người phiên dịch đã không nghe rõ từ “thập niên”, dẫn đến dịch thành "năm sau". Á quân 2 Model Fitness 2016 đã thể hiện sự lúng túng trên sân khấu, phải hỏi lại câu hỏi từ người phiên dịch hai ba lần và ứng xử khá vấp váp. Câu trả lời cuối cùng đã được người phiên dịch dịch ra là “Việt Nam luôn rộng cửa và mong muốn các quốc gia trên thế giới đến với Việt Nam nhiều hơn”, không sát nghĩa với ý của Tiến Đạt là hội nhập quốc tế.

Đại diện Việt Nam bị sự cố phiên dịch ở chung kết 'Mister International 2017' - ảnh 1
Tiến Đạt (ngoài cùng bên phải) khoe hình thể săn chắc trong phần thi đồ tắm
Đại diện Việt Nam bị sự cố phiên dịch ở chung kết 'Mister International 2017' - ảnh 2
Trước đó, Nguyễn Tiến Đạt được đánh giá là thí sinh có gương mặt sáng, hình thể ấn tượng, khá nổi bật trong khu vực châu Á cùng các nam vương khác như Ấn Độ, Hồng Kông, Thái Lan…

Với sự cố này, cư dân mạng ví trường hợp của Tiến Đạt là “Nam Em phiên bản nam”, khi Hoa khôi Đồng bằng sông Cửu Long cũng chỉ dừng lại ở top 8 Hoa hậu Trái đất 2016 trong tiếc nuối vì sự cố phiên dịch.

Và vị trí top 6 cũng là kết quả tốt nhất của Việt Nam tại Mister International năm nay. Mỹ nam Lebanon là người chinh phục thành công ngôi vị quán quân. Nhật Bản giữ vị trí Á vương 1 và người mẫu Ý đoạt giải Á vương 2.

Mister International đã bước qua năm thứ 11 và thành tích tốt nhất của Việt Nam cho đến hiện nay vẫn là ngôi nam vương của Tiến Đoàn hồi năm 2008. Anh cũng đã có mặt tại Thái Lan để giữ vai trò giám khảo cuộc thi này.

Đại diện Việt Nam bị sự cố phiên dịch ở chung kết 'Mister International 2017' - ảnh 3
Chiến thắng của thí sinh Lebanon được cho thuyết phục, trong khi ngôi vị Á vương 1 của Nhật không nhận được nhiều người đồng tình

VIDEO ĐANG XEM NHIỀU